Keine exakte Übersetzung gefunden für مشروط بِـ

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch مشروط بِـ

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Alberto's parole would get revoked if he knowingly worked on cars with hides that were moving drugs.
    قرار الإفراج المشروط الخاص ب ألبرتو قد يتم إلغاؤه إذا كان يعمل و هو يعلم على سيارات بعا أماكن خفية و التي كانت تتقل المخدرات
  • (b) “Conditioned” access to health care by undocumented migrants;
    (ب) الوصول "المشروط" للرعاية الصحية بالنسبة للمهاجرين الذين ليس لديهم أوراق رسمية؛
  • All I know is, we have to be done by 6:00. I have a meeting with my parole officer.
    كل ما أعلمه، أننا علينا الأنتهاء الساعة 6 لديّ مقابلة مع الضابط المُختص بـ الإفراج المشروط خاصتي
  • Unrestricted weapons are divided into two categories: (a) unrestricted ownership weapons, for the purchase and ownership of which a THATA certificate must be obtained, and (b) restricted ownership weapons, for the purchase and ownership of which a special THATA certificate must be obtained.
    وتنقسم الأسلحة التي لا قيود على الاتجار بها إلى فئتين: (أ) التي لا قيود على حيازتها والتي يلزم لاقتنائها وحيازتها الحصول على رخصة أهلية اقتناء وحيازة الأسلحة، (بوالمشروطة الحيازة، التي يلزم لاقتنائها وحيازتها الحصول على رخصة خاصة لأهلية اقتناء وحيازة الأسلحة.
  • According to the law, any prosecution brought against a person in this situation must be definitively dismissed, subject to the possibility of transferring the case to a Juvenile Court, which can adopt whatever custodial measures are prescribed by law; b) conditional exemption from criminal responsibility of persons over 16 but under 18.
    وينص القانون(171)، على أن أي ادعاء يقام ضد شخص في هذه الحالة يجب أن يكون مآله الرفض النهائي، رهن إمكانية إحالة القضية إلى محكمة أحداث لها أن تتخذ ما تراه مناسباً من تدابير احتجازية ينص عليها القانون(172)؛ (ب) الإعفاء المشروط من المسؤولية الجنائية للأطفال الذين تتعدى أعمارهم 16 سنة والذين هم دون الثامنة عشرة.
  • As regards recognition of States, the international practice of the past decade offers a host of cases, essentially as a result of events occurring in Central and Eastern Europe; moreover, there have been substantial changes in this form of recognition, such as the appearance of so-called “conditional recognition”, which has become a factor in the context of European Community members and some other States that are geographically part of Europe.
    وفيما يتعلق بالاعتراف بالدول، تقدم الممارسة الدولية للعقد الأخير مجموعة وفيرة من الحالات، تعود أساسا إلى الأحداث التي شهدتها أوروبا الوسطى والشرقية؛ كما تُلاحَظ تحولات مهمة فيما يتعلق بأسلوب الاعتراف، من قبيل ظهور ما يسمى بـ''الاعتراف المشروط`` الذي نشأ في سياق أعضاء الجماعة الأوروبية وبعض الدول الأخرى في المحيط الجغرافي الأوروبي.
  • Sudre notes that an examination of international human rights instruments, with the sole exception of the African Charter on Human and Peoples' Rights, reveals a “duality of the legal regime for human rights”: certain rights, which Sudre calls “conditional rights”, “may be subject to restrictions and/or derogation and may therefore be imperfectly applied and/or temporarily not applied, while other rights — inviolable rights — are not subject to these restrictions; they are absolute rights applicable to everyone at all times and in all places”.
    ويلاحظ السيد سودر أنه يتبين من دراسة الاتفاقيات الدولية الحامية لحقوق الإنسان، باستثناء الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، أن ثمة ''ازدواجية في النظام القانوني لحقوق الإنسان``: فبعض الحقوق التي سماها الكاتب بـ''الحقوق المشروطة`` ''يمكن أن ترد عليها قيود و/أو استثناءات وهي بالتالي عرضة لتطبيق ناقص و/أو عدم تطبيق مؤقت؛ بخلاف حقوق أخرى - الحقوق غير القابلة للانتقاص - التي لا ترد عليها قيود، وبالتالي هي حقوق مطلقة تسري على كل شخص في كل زمان وكل مكان``.